Loading

Білінгви отримують масу привілеїв. У них є перспективи для працевлаштування на високооплачувану посаду, вони мають потужний інтелектом і навіть захищені від деменції. Завдяки новим науковим даним, ми ще більше дізналися про людей, що однаково добре володіють двома мовами. Виявляється, білінгви дивляться на світ по-різному, в залежності від мови, на якому вони в даний момент висловлюються.білінгви

Переваги використання декількох мов

Починаючи з 2000 року, наука щільно займалася вивченням білінгвізму. Переважна кількість досліджень виявили докази когнітивних переваг двомовних людей. Коли людина переключає свій розумовий процес з однієї мови на іншу, він тренує гнучкість мозку, подібно гимнастам в спортзалі, які займаються розтяжкою.

Регулярні фізичні вправи потрібні не тільки м’язам. Якщо тіло після тренувань отримує біологічні переваги, то мозок, здатний думати на двох або більше мовами, отримує переваги когнітивні. Вчені відзначають, що гнучкість, яку набуває мозок за допомогою подібної розумової активності, здатна дати потужні дивіденди в похилому віці. Так, типові ознаки когнітивного старіння у білінгвів проявляються набагато пізніше. Деменція або хвороба Альцгеймера можуть бути відстрочені, по крайней, мірою, на п’ять років.привілеї

Образи мислення німців і англійців

Цікавим прикладом змін в мисленні можуть стати люди, які володіють одночасно англійською та німецькою мовами. Здавалося б, немає більш суперечливих націй по діям, культурі, мислення і традиціям. У новому дослідженні, результати якого опубліковані в науковому виданні Psychological Science, вчені виявляли відмінності в способі мислення.

Носіїв німецької та англійської мови запрошували до перегляду одного і того ж відеокліпу, заснованого на русі. Це могла бути жінка, ходи до свого розкішного авто, або молода людина, що відправився на велосипеді за покупками. Цікаво, що німці описували не тільки сама дія, але і кінцеву мету процесу. Тому носії німецької мови загострювали свою увагу на пункті призначення героїв відеокліпу. А ось англійці, навпаки, не бачили ніякої кінцевої мети, а повністю зосереджувалися на самому процесі: хлопець їде, а дівчина дефілює.Мова

Висновки першого етапу

Як бачимо, один і той же дія чи подія учасниками експерименту оцінювалася по-різному. Німецькомовні добровольці оцінювали саме явище: від початкового етапу до кінцевого. Англомовні учасники акцентували увагу на деталях. Вчені схильні вважати, що різниця в способі мислення може бути обумовлена ​​застосуванням різних граматичних структур. Так, дієслівні конструкції в англійській мові дозволяють описувати дію, що відбувається в даний час. Німецька мова позбавлений такої тимчасової форми.

Наступний етап експерименту

Потім добровольцям з кожної групи демонстрували три відеокліпи. Учасники повинні були вибрати ролик з найбільш і найменш очевидними цілями. Героїня відео могла прямувати до автомобіля, гуляти по сільській вулиці або направлятися уздовж по коридору громадського закладу. Переважна кількість випробовуваних в німецькій групі абсолютно вірно обрали однозначну мету. А ось у представників англомовної групи це завдання викликало значні труднощі. Таким чином, і другий етап експерименту продемонстрував все той же цікавий факт. Носії німецької мови більш зосереджені на кінцевому результаті процесу, англійці ж вловлюють сама дія.білінгви

Що буде, якщо відповісти на іншій мові?

Наступною сходинкою зазначеного експерименту стало залучення до тестів двомовних людей. Цікаво, що німці, думаючи і розмовляючи по-англійськи, абсолютно не змінювали свій напрям думок. Це ж відбувалося і з британцями. Люди, які відповідали не рідною мовою, керувалися в міркуваннях звичками. Так, англійці все одно сприймали сам процес (незважаючи на те, що в німецькій мові відсутня зручне для опису тривалий теперішній час), а німці все одно акцентували увагу на кінцевому результаті. Як бачимо, при переході в розмові з однієї мови на іншу образ думок людини залишається незмінним.

Що буде, якщо перемкнути думки?

На попередньому етапі дослідження добровольці при перегляді відео думали на своїй рідній мові, а відповідали на чужому. Дослідники відразу зрозуміли, що експеримент знаходиться під загрозою зриву, і несподівано вирішили змінити завдання для учасників. Під час перегляду відео носії німецької мови повинні були пошепки повторювати числовий ряд англійською, і навпаки. Таким чином, люди не могли думати на своїй рідній мові. Така тимчасове блокування думок привела до вражаючих результатів. Англійці, осмислюючи процес на німецькому, відповідали, як типові жителі Німеччини. А німці відразу перестали помічати кінцеву мету процесу! «Перепрограмовані» білінгви внесли великі корективи в результати дослідження.привілеї

висновок

Учасники експерименту встигли поділитися своїми думками. Думаючи і розмовляючи на іноземній мові, люди відчували себе по-іншому. Залежно від того, на якому з мов білінгви розмовляли в даний момент, вони могли відчувати різні емоції. Це схоже на те, як якщо б у свідомості у людини “сиділи” дві різні інтелектуальні особистості. Перемикаючись з однієї мови на іншу, можна побачити нові рішення складних завдань. Це все одно, що дивитися на процес під іншим кутом зору. Як бачимо, привілеї двомовних людей заслужені чесно. Наприклад, великі корпорації, приймаючи на роботу таку людину, розраховують на гнучкість мислення співробітника в складних ситуаціях. Також білінгви звикли мислити раціонально. Думаючи нерідною мовою, вони позбавлені звичної емоційного забарвлення. Отже, все слова і поняття сприймаються тільки по суті.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Top