Loading

Пам’ятаєте старий анекдот про урок російської мови в кавказької школі, в якому розповідається про вчителя, який намагається пояснити, що слова «сіль» і «квасоля» пишуться з м’яким знаком? Тим часом ситуація з цього анекдоту для багатьох є досить буденною.

Іноземці з великими труднощами вимовляють деякі російські фрази. Слова не завжди даються тим, хто не звик до них з дитинства. І, зрозуміло, складності з вимовою дуже ускладнюють вивчення мови.

Яке слово – найважче?

Якщо ви все своє життя говорили «Хелло», спробуйте вимовити слово «Здрастуйте». Саме воно лідирує у всіх переліках найбільш труднопроизносимих російських виразів. Та й чого очікувати від іноземців, якщо не кожен росіянин здатний написати і вимовити це слово без помилок?

Над його написанням і вимовою б’ються багато американців, європейці, азіати. Нерідко люди і зовсім кидають вивчення мови або ж просто починають боятися вимовляти вголос «це жахливе слово». І яке велике буває їх здивування, коли в живому спілкуванні вони його практично не чують. Адже в розмовах зазвичай вживається дуже просте для іноземців слово «привіт».

Через якихось слів іноземці не можуть вивчити російську мову?

«Здрастуйте» – не єдине слово, з яким виникають труднощі.

У переліку складних слів і виразів присутні:

  • на жаль;
  • в неділю;
  • пам’ятка;
  • із задоволенням;
  • відповідно;
  • жайворонок;
  • середньостатистичний;
  • захищається;
  • огляд.

Звичайно ж, це далеко не все слова, що викликають труднощі у іноземців. Але саме на ці вирази «скаржаться» найчастіше.

Чому ж іноземцям важко?

Складнощі викликає не типове для більшості мов, особливо для англійської, поєднання звуків. Велика кількість стиків приголосних – це дуже важко вимовити. Наприклад, спробуйте з льоту і без запинки сказати «зеенсвюрдішкайтен» (sehenswürdigkeit). Це слово німецьке, перекладається воно як «пам’ятка».

Складно було відразу сказати так, щоб чітко прозвучав кожен звук? Ось точно з такою ж складністю і стикаються іноземці. Наприклад, слово «здрастуйте». Потрібно озвучити «Здр», «вств» і «йт». Для російських людей в цьому немає ніякої труднощі тільки тому, що вони з дитинства вимовляють і чують ці поєднання. Але для тих, хто їх освоює вже в свідомому віці, вимова стає справжнім кошмаром. Такі ж труднощі виникають і з іншими виразами і словами.

Крім цього, для російської мови не характерний графічний акцент, як, наприклад, для німецького. Тому намагатися вимовити слово з великою кількістю стикуються приголосних і при цьому не втратити ударний склад дійсно непросто.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *